Archiv článků
MEZI RUSKEM A MATEŘSTVÍM: další z komponovaných vystoupení Radky Bzonkové
17.12.2012 08:05
Účinkují: RADKA BZONKOVÁ, JEVGENIJ RUBILIN a hosté...
Absurdity, absurdno i nelogičnosti v ruské kultuře očima známé rusistky, ilustrované texty surrealisty, dramatika, spisovatele a básníka Daniila Charmse.
fotogalerie k pořadu zde
Do roka a do dne znovu vystoupím na pódiu, budu...
Vyšla kniha Vladimíra Bukovského "A vítr se vrací", překlad Radka Bzonková
07.12.2012 09:00
Slavná kniha jednoho z nejznámějších sovětských disidentů už je na světě v českém překladu (Radka Bzonková). Bližší info k Bukovskému a tématu knihy najdete zde: Radka Bzonková překládá vzpomínky významného ruského disidenta Vladimira Bukovského. Knihu vydalo nakladatelství Volvox Globator v...
Bude mít moldavsko černošského prezidenta? aneb Obama po moldavsku: Radka Bzonková, 29. 9. 2012
06.12.2012 09:15
Moldavsko představuje pro Evropu i Rusko především periferii. Hlavní město Kišiněv nepřekvapí ani svou architekturou, ani úrovní života, je velmi provinční. Spolu s vysokou nezaměstnaností a mimořádně vysokou pracovní migrací zde vládne atmosféra bezmocnosti a přesvědčení, že člověk sám nic...
Radka Bzonková: nekrolog Martin Magor Jirous
29.10.2012 21:09
Nerozlučnou příchutí Martina Jirouse byl – neklid. Tento neklid aktivně vytvářel, měl ho jako životní pozici a čerpal z něj mnoho let ve své tvorbě. Na Staroměstském náměstí v Praze se jednou konala vzpomínka na dvě zavražděné ruské novinářky. Někdo je zastřelil, protože psaly o něčem,...
Radka Bzonková překládá poezii Saši Sokolova: o románu "Mezi psem a vlkem"
29.10.2012 20:50
Radka Bzonková překládá poezii v románu Saši Sokolova „Mezi psem a vlkem“, překladu prózy se ujal již osvědčený překladatel Sokolovových románů „Škola pro hlupáky“ (2006), a „Palisandreia“ (2010) – Jakub Šedivý.
Kniha „Mezi psem a vlkem“ je v pořadí druhý román Saši Sokolova, autora...
A co je v tom Kišiněvě vlastně zajímavého? (Moldavsko, 2012) Radka Bzonková
27.09.2012 20:44
Nedávno mi někdo položil otázku: „ A co je v tom Kišiněvě zajímavého?“
Zamyslela jsem se, upila pivo, potáhla si z cigarety.
„Nic,“ opověděla jsem.
A pár hodin na to už jsem cítila pod nohama rozbitý asfalt kišiněvských ulic, ohýbala se pro zralé kaštany a vyhřívala se jako...
Radka Bzonková - ocenění za poezii na Ortenově Kutné hoře
19.09.2012 19:18
Marně jsem vzpomínala, ve kterém roce jsem jela vlakem do Kutné Hory, abych zde převzala ocenění v rámci básnické soutěže Ortenová Kutná Hora a pokračovala pak stopem dál do Prahy. S určením roku pomohly stránky Ústavu pro českou literaturu AV ČR, v soupisu oceněných je mé jméno přiřazeno k roku...
„Kady“ – syn pošťačky (Kolja) - ukázky z "Knihy mrtvých" Eduarda Limonova. překlad Radka Bzonková // Souvislosti 2/2005
13.09.2012 15:35
V roce 1982 jsem v Paříži rychle napsal knížku Autoportrét bandity v jinošství. Zrodila se z pár stránek textu. Měl jsem v plánu napsat povídku. Začínala takhle: „Edymu-baby je patnáct let. Stojí se zhnuseným výrazem opřený o stěnu domu, ve kterém se nachází lékárna, a čeká.“ Čekal na...
Eduard Limonov - Gum (poéma)
13.09.2012 15:33
úvodní poznámka překladatelky: GUM – "Gossudarstvennyj universal´nyj magazin" znamená česky Obchodní dům (RB)
Tam kde jsou kufry různých druhů
i černé i hnědé
i šedavé za osm puntíkaté
tam kde jsou nákupní tašky
za sedm rublů – modré kávové a černé
tam Parmazanovová a...
Jen zátylky jen zátylky jen zátylky (ukázky z překladu básní Eduarda Limonova) překlad Radka Bzonková // Souvislosti 2/2005
13.09.2012 15:33
Eduard Limonov
Jen zátylky jen zátylky jen zátylky
Vzkaz
Kosťjumove – chlape můj milá – zítra
se stav zajedem spolu k Valje
onemocněla chuděrka
nebude to nic menšího než chřipka
Ale o jedno tě prosím kamaráde
neber s sebou Buchankina
mně ten...
Záznamy: 91 - 100 ze 150