Radka Rubilina: ukázka z poezie Varlama Šalamova - česky a rusky
Střepiny dost divného života, Жизни, прожитой не так,
všechen ten šrot a strusky horu, Все обрезки и осколки
z poličky pro knížky překládám Я кидаю на верстак,
na desku zámečnického stolu. Собирая с книжной полки.
Abych pak kladivem ze všech sil Чтоб слесарным молотком
a velmi, velmi tupými dláty И зазубренным зубилом
skoval, co život rozdělil, Сбить в один тяжелый ком
do jedné celistvé hmoty. Все, что жизнь разъединила,
Aby pak buchar parní a lis Чтобы молот паровой
dokázali z té hmoty vybíti Утюгом разгладил за день,
dlouhý a tenký, živý, list, Превратил бы в лист живой
bez krvácejících podlitin. Без кровоточащих ссадин.
Varlam Šalamov Варлам Шаламов
překlad: Radka Rubilina, 2013